Góc ao không bằng đao đình

Direct English translation

The corner of a pond is not as bad as the blade of a communal house roof.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu một quan niệm dân gian xưa trong việc chọn hướng làm nhà: nhà bị góc ao hoặc góc mái đình chĩa vào đều bị coi không tốt, trong đó trường hợp hướng vào góc mái đình bị xem kiêng kị hơn. Dùng để nói về kinh nghiệm phong tục, mang màu sắc mê tín trong cách xem thế đất hướng nhà.
English explanation
This proverb reflects an old folk belief in house building: a house facing either the corner of a pond or the pointed roof corner of a communal house was considered inauspicious, and the latter was thought to be worse. It is used to refer to traditional, superstitious ideas about site selection and house orientation.